Suite à une mauvaise traduction sur les caractéristiques du modèle , j'ai renvoyé en Français un mail plus compréhensible dont voici la réponse !
Cher Jean-Pierre,
merci pour l’E-Mail en français. Danke für die E-Mail auf Französisch.
Nous avons compris maintenant tout. Jetzt haben wir alles verstanden.
Les données (dimension, pouvoir de moteur) sont vraiment impressionnant. Die Daten (Größe, Motorstärke) sind wirklich beeindruckend.
Nous a écrit Günther. Günther Gratzki hat uns geschrieben.
Lui aussi est enthousiasmé par le modèle. Auch er ist von dem Modell begeistert.
Il se réjouit de notre amitié franco-allemande, comme nous aussi. Er freut sich über die deutsch-französische Freundschaft, wie wir auch.
Nous te souhaitons encore beaucoup de succès avec le Focke Wulf. Wir wünschen dir weiterhin viel Erfolg mit der Focke Wulf.
Cordialement Herzliche Grüße
Ulli et Herbert
Cher Jean-Pierre,
merci pour l’E-Mail en français. Danke für die E-Mail auf Französisch.
Nous avons compris maintenant tout. Jetzt haben wir alles verstanden.
Les données (dimension, pouvoir de moteur) sont vraiment impressionnant. Die Daten (Größe, Motorstärke) sind wirklich beeindruckend.
Nous a écrit Günther. Günther Gratzki hat uns geschrieben.
Lui aussi est enthousiasmé par le modèle. Auch er ist von dem Modell begeistert.
Il se réjouit de notre amitié franco-allemande, comme nous aussi. Er freut sich über die deutsch-französische Freundschaft, wie wir auch.
Nous te souhaitons encore beaucoup de succès avec le Focke Wulf. Wir wünschen dir weiterhin viel Erfolg mit der Focke Wulf.
Cordialement Herzliche Grüße
Ulli et Herbert